Pages

Friday, November 25, 2011

ေပ်ာက္သြားလုိက္ ေပၚလာလုိက္

~










ျမန္မာနုိင္ငံမွာ တုိးတက္မႈေတြ ရိွေနျပီ လုိ႔ အုိဘားမားက ေျပာလုိက္ပါတယ္။ ျပီးခ့ဲတ့ဲတပတ္က အာဆီယံနဲ႔ လာေတြ႔တုန္း ေျပာလုိက္တာပါ။

ရုိးရုိး တုိးတက္မႈ မဟုတ္ပါဘူး၊ သူသုံးတ့ဲ စကားလုံးက ေပ်ာက္သြားလုိက္ ေပၚလာလုိက္ ျဖစ္ေနတ့ဲ တုိးတက္မႈ "flickers of progress ” ပါ။

အာဆီယံကုိ ဖတ္ျပတ့ဲ ျမန္မာျပည္အေၾကာင္း တမ်က္ႏွာမိန္႔ခြန္းက အုိဘားမားတုိ႔ ျမန္မာျပည္အေပၚ သေဘာထားကုိ ျပေနပါတယ္။

အုိဘားမားက အာဆီယံပဲြတက္ျပီး ဦးသိန္းစိန္နဲ႔ မ်က္ႏွာခ်င္း ဆုိင္ပါတယ္။ ေနာက္ထပ္ ထူးျခားမႈတခုက ရက္ပုိင္းအတြင္းမွာပဲ ႏုိင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးကုိ ျမန္မာျပည္လႊတ္မယ့္ အစီအစဥ္ပါ။

ဒီထူးျခားမႈ ႏွစ္ခုအတြက္ အေမရိကန္နုိင္ငံျခားေရးဌာန ထိပ္တန္းအရာရိွႀကီးေတြ ေနျပည္ေတာ္ကုိ ေခ်ာင္းေပါက္မတတ္ သြားေရာက္ျပီး ႀကိဳတင္ ညိွႏိႈင္းခ့ဲၾကပုံရပါတယ္။








~

4 comments:

  1. ေတာ္လိုက္တဲ့ဘာသာျပန္ခ်က္။ flicker ကိ ု "ေပ်ာက္သြားလုိက္ ေပၚလာလုိက္"
    လို႕ျပန္လို႕မရဘူး ထင္တယ္။ a flicker of hopeကိုေပ်ာက္သြားလုိက္ ေပၚလာလိုက္ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္လို႕ဘာသာျပန္မွာလား။ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္အရိပ္အေရာင္တစြန္းတစေလးလို႕ဘာသာျပန္မွာလား။ ေနာက္တခုရွိေသးတယ္။ challenge ကိုစိမ္ေခၚမႉတဲ့။ ႏိုင္ငံတကာသတင္းေတြမွာသုံးတဲ့ challenge ရဲ့အဓိပၸါယ္က အခက္အခဲနဲ႕ပိုဆင္မယ္ထင္ပါတယ္။ ကြၽန္ေတာ္ဘာသာျပန္ဆရာမဟုတ္ပါ။ ဒါေပမဲ့ ဘိုလိုနည္းနည္းပါးပါးတတ္ပါတယ္။ မိေက်ာင္းမင္းေရခင္းျပသလိုျဖစ္ေနရင္ခြင့္လႊတ္ပါ။

    ReplyDelete
  2. warr har har.................

    ReplyDelete
  3. we don't believed ur translation.we believe on hand to see present time.

    ReplyDelete
  4. အေပၚကလူေတြအင္း၈လိပ္ေတာ္ေတာ္တတ္ျကတယ္ထင္တယ္။ျကြားခ်က္ကလည္းလြန္ေရာ ဘိုလိုနည္နည္းနည္းတတ္ပါတယ္ဆိုတဲ့လူကေရာchallenge ကိုစိန္ေခၚမွဳလို့ေခၚတာမျကိဳက္ဘူးဆိုဘဲ...
    အင္းးးးသူ့အခြင့္အေရးေပါ့ေလ။။။။။

    ReplyDelete