tag:blogger.com,1999:blog-4749642226130897912.post8730298888940491342..comments2024-03-03T15:35:51.988+07:00Comments on The Irrawaddy's Blog: ေခၽြးေပါက္က်ဥ္းေစမယ့္ နည္းလမ္းေကာင္းမ်ားWinhttp://www.blogger.com/profile/15919216744164429070noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-4749642226130897912.post-53155700722688606222012-07-13T12:37:41.030+07:002012-07-13T12:37:41.030+07:00Very often in burmese articles, the writers do not...Very often in burmese articles, the writers do not bother to check whether the English spelling is right or not. Some of the mistakes are ridiculously fundamental and it really shows the sorry state of the English language by Burmese people.<br /><br />In this article too, the writer is referring to "scrub" but instead uses "scrud"! He/she should have looked up a free online dictionary out of so many for the word "scrud" and be amazed by the meaning!!! And what does Pore refining "MARK" mean? Isn't it supposed to be "mask"?<br /><br />Hmmmmmmm.....Anonymousnoreply@blogger.com