ဘာသာစကား အသံုးအႏႈန္း ေနာက္ဆက္တြဲ ေပးစာ

Wednesday, November 17, 2010

စာေရးသူအေနနဲ႔ ဘာသာစကားနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ထိခိုက္လြယ္တာမ်ဳိး မဟုတ္ပါ။ အစဦး တင္ျပကတည္းက ဘာသာစကားသည္ ေျပာင္းလဲတတ္ေသာ သေဘာ ရွိသည္ဆိုတာ ေျပာၿပီးသားပါ။

ဒါေပမယ့္ တစ္ဖက္မွာ ဘာသာစကားထိန္းသိမ္းမႈ ဆိုတဲ့ လုပ္ငန္းစဥ္လည္း ရွိပါတယ္။ သတ္ပုံက်မ္းတို႔ အဘိဓာန္တို႔ ေက်ာင္းသုံး သဒၵါတို႔ ဆိုတာ အဲဒီ ဘာသာစကား ထိန္းသိမ္းမႈ လုပ္ငန္းစဥ္ထဲက က႑ေတြပါ။ အဲဒီမွာ သဒၵါဆိုတာလည္း လက္ေတြ႕ ေျပာေနတာေတြကို ေလ့လာၿပီး စည္းျပဳထားတာပါ။ ဒါေၾကာင့္ လက္ေတြ႕အေျပာမွာ သုံးေနရင္ေတာ့ တစ္ခ်ိန္ခ်ိန္မွာ တစ္နည္းနည္းနဲ႔ အတည္ျပဳလာၾကရမွာပါ။

ဘာသာစကားဟာ သိပၸံနည္းနဲ႔ ေသေသခ်ာခ်ာ အစစ္ေဆး ခံႏိုင္တဲ့ ဆက္သြယ္ေရး အသုံးအေဆာင္တစ္ခုပါ။ ဘာသာစကားဟာ အဲသလို ေျပာင္းလဲေနေပမယ့္ ေျပာခဲ့သလို သိပၸံနည္းက် အစစ္ေဆး ခံႏိုင္မယ့္ ေျပာင္းလဲမႈမ်ဳိးေတြပဲ အမ်ားဆုံး ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ တစ္ခါတေလေတာ့ ျခြင္းခ်က္ ရွိတတ္ပါ တယ္။ သူ နဲ႔ သူမ ကို လိင္အရ ေခတ္ရဲ႕ေတာင္းဆိုမႈ (၀ါ) လက္ေတြ႕ အသုံးျပဳမႈေတြေၾကာင့္ ခြင့္ျပဳမယ္ဆိုရင္ (ခြင့္ျပဳတယ္ဆိုတာ အထူးသျဖင့္ အေရးမွာပါ။) တျခား စည္းလြတ္၀ါးလြတ္ ျဖစ္လာမွာမ်ဳိးေတြ အမ်ားႀကီးပါ။

ျမန္မာ ဘာသာစကားမွာ သဘာ၀လိင္အရ အဖို/အမ၊ အထီး/အမ၊ ေယာက်္ား/မိန္းမ အဲသလို နာမ္စကားလုံးေတြကို ခြဲျခားေျပာတတ္တဲ့ သေဘာေတြ ရွိေပမယ့္ နာမ္းစားကို ေျပာတဲ့အခါ ခြဲျခားမႈ နည္းပါတယ္။ ခင္ဗ်ား/ရွင္၊ မင္း/နင္ အဲသလို အျပန္အလွန္ ေျပာသူ ၂ ဦး တိုက္႐ိုက္ေျပာတဲ့ အခါမ်ဳိးမွာေတာ့ နာသူနာမ္စားမွာ ခြဲတဲ့သေဘာ ေတြ႕ႏိုင္ပါ တယ္။ တိုက္႐ိုက္မေတြ႕ႏိုင္တဲ့ လူ၊ တိရစၦာန္၊ အရာ၀တၳဳေတြကို ေျပာတဲ့အခါမွာေတာ့ နာမ္စားကို လိင္ခြဲတာမ်ဳိး မရွိပါ။

ေနာက္ေနာင္ ဘာသာစကား ေျပာင္းလဲလာခဲ့ရင္ေတာ့ ေျပာဖို႔ ခက္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဘာသာစကားမွာ ေျပာင္းလဲမႈ ျဖစ္ဖို႔ဆိုတာ ႏွစ္ေထာင္နဲ႔ခ်ီ ၾကာတတ္ပါတယ္။ ပုဂံေခတ္က သုံးလာတဲ့ အေျခခံ စကားလုံးေတြ သဒၵါစည္းေတြဟာ အခုထက္တိုင္ သိသိသာသာ ထင္ထင္ရွားရွား ျဖစ္ေလာက္ေအာင္ မေျပာင္းေသးတာကို ၾကည့္ရင္ သိႏိုင္ပါတယ္။

ေမတၱာျဖင့္
စာေရးသူ

(အဲဒီ သူမ ဆိုတာကို ဘယ္သူ စၿပီး သုံးလည္း ဆိုတာေတာ့ ေျပာဖို႔ ခက္ပါတယ္။ ဆရာမ ဂ်ဴး ထက္ ေစာႏုိင္ပါတယ္။ ကိုယ္ပိုင္ စကားတူစု (private speech community) ျဖစ္ရင္ေတာ့ သူမ လို႔ပဲ သုံးသုံံး၊ အမွတ္တယ လို႔ပဲ ေရးေရး ေျပာစရာ အေထြအထူး မရွိပါ။ အခုလို တင္ျပေနရတယ္ ဆိုတာကေတာ့ အမ်ားကို တင္ျပေနတဲ့ သတင္းဌာနေတြမို႔လို႔ အသိေပးရတာ ျဖစ္ပါတယ္။)

9 comments :

  1. Anonymous said... :

    I think you have missed the point. Don't be so conservative, let it change because of the nature of evolution. No buddha said we should continue to follow the grammar last 1000 yeras old.

    It is not used to be, so what? I strongly encourage the changes, evolution in any form.

  1. TANLWIN said... :

    i think it was introduced by DAGON TARYAR in his famous novel " MAY".

  1. Anonymous said... :

    ကိုယ္ေရး မယ့္ စာရဲ ့ဆိုလိုရင္း ကို ေပၚလြင္ ေအာင္ ပဲ အရင္ဆံုးေရးပါ

  1. Unknown said... :

    ဘာေတြလာျပီးေျပာတာကို ဘာသေဘာနဲ ့တင္လိုက္လဲမသိပါဘူးေနာ္
    ဉဏ္မွီတဲ့သူမ်ား ေက်းဇူးျပဳျပီး ရွင္းျပေပးၾကပါ

  1. ဗဟန္း said... :

    အေရးအသား သတ္ပံု အေျပာအဆို အေၾကာင္းေတြ ခုတေလာဖတ္ေနတုန္း ဒီေန့ဘဲ ေၾကးအိုးဆိုင္မွာ ျမန္မာအေမရိကန္ တစ္ေယာက္ တယ္လီဖုန္းေျပာေန တာၾကားေတာ့.. အရမ္းရီမိျပီး ၾကာဆံ ဖတ္ေတြ ဖြီးကနဲ ထြက္ကုန္တယ္.. အတိအက် လိုက္ေရးမလို့ ေဘာပင္ကလည္း ပါမလာေတာ့ ဖုန္းနဲ့ေတာ့ အသံဖမ္းထားလိုက္တယ္.. “ discount က မ cover ဘူး သိလား.. အဲဒါနင့္ကို ေျပာခ်င္တာက Gift Card ကို မ buy ပါနဲ့...” ဆိုဘဲ.. သမားရိုးက် ဘိုလို ညွပ္ေျပာ ခ်င္ရင္ .. discount က cover မျဖစ္ဘူး.. gift card ကို သြားမ၀ယ္နဲ့ ဆိုတာမ်ိဳးဆို ရင္ က်ဳပ္ဒီေလာက္ ရယ္ (ရီ) ျဖစ္မယ္မထင္ပါ...

  1. Anonymous said... :

    အဂၤလိပ္လိုေျပာတဲ့ႏိုင္ငံေတြက လူေတြ (native speakers) ကို အဂၤလိပ္သဒၵါအေၾကာင္းေျပာရင္ စိတ္မ၀င္စားၾကဘူး။ ဘာျဖစ္လို႔လဲသိလား။ သူတို႔အေနနဲ႔ အဂၤလိပ္စကားကို အမ်ားနားလည္ေအာင္ေျပာတတ္ၾကလို႔။ ဒါေပမယ့္ သူတို႔ပါးစပ္က ထြက္တဲ့ အဂၤလိပ္စကားက ခ်ေရးတဲ့ အဂၤလိပ္စာေလာက္ သဒၵါက်ခ်င္မွက်မယ္။ စကားေျပာရာမွာ သဒၵါက အေရးမႀကီးဘူး။ စာေရးမွ သဒၵါက အေရးႀကီးတာ။

    ျမန္မာစကားမွာလည္း အတူတူပဲ။ စကားေျပာတာကိုကအစ သဒၵါနည္းက် လိုက္ၿပီးစဥ္းစားေနလို႔ကေတာ့ အလုပ္မျဖစ္ဘူး။ အဓိက အေရးအသားမွာသာ သဒၵါက အဓိကပါ။

    စာေရးသူက ဧရာ၀တီကဆိုရင္ တစ္ခါတစ္ခါ ျမန္မာလို သတင္းေတြမွာ စာလံုးေပါင္းေတြ မၾကာခဏမွားေနတာကို ဂ႐ုစိုက္ေပးပါလို႔ပဲ ေျပာခ်င္ပါတယ္။ တျခားသတင္းဌာနေတြမွာလည္း အဲလို အမွားမ်ိဳးေတြ မၾကာခဏရွိတတ္ပါတယ္။ အဲလိုအမွားမ်ိဳးက မတတ္လို႔မွားတာမဟုတ္ဘူးဆိုတာသိပါတယ္။ ဒီလိုပဲေပါ့။ အလုပ္မ်ားတဲ့အခါမွာ အမွားေလးေတြပါတတ္သလို၊ စကားေျပာတဲ့သူေတြမွာလည္း ေျပာရတာ မ်ားတဲ့အခါ အမွားေလးေတြပါသြားၿပီး အသံုးအႏႈန္းလြဲသြားတာမ်ိဳးေတြလည္းရွိတတ္ပါတယ္။

  1. Anonymous said... :

    ဟုတ္ပါတယ္။ ျမန္မာစကားအဓိကေျပာျပီး ျမန္မာစာသင္ခဲ႔ရတဲ႔ ျပည္မကျမန္မာျပည္သားေတြအားလံုး စာလံုးေပါင္းသတ္ပံုကို မွားေနေသးရင္ေတာင္မွန္လာေအာင္ ျပင္ယူရမယ္။ တိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳးစုေတြအေနနဲ႔ေတာင္မွ ျမန္မာစာတတ္ကၽြမ္းသူမ်ားထံမွ သတ္ပံုအၾကံညဏ္ကိုယူျပီးမွ အမ်ားသိေအာင္ေရးသားသင့္ပါတယ္။
    က်မ နဲ႔ ကၽြန္မကို တလြဲမေတြးပဲ သတ္ပံုမွန္စြာေရးရမွာပါ။ ဒါမွျမန္မာစာျမန္မာစာကား မွန္ကန္စြာ တည္တံ႔ခိုင္ျမဲမွာျဖစ္ပါတယ္။

  1. Anonymous said... :

    ကၽြန္မ ငယ္ငယ္က စာစီစာကံုးေရးတဲ့ အခါ သူမဆိုတဲ့ နာမ္စားေတြေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ထည့္သံုးမိခဲ့ပါတယ္။ ေဖေဖ့ကိုလည္း ျပေရာ ေဖေဖဆံုးမခဲ့တာ ယခုစာေရးဆရာေျပာဆိုညႊန္ျပပံုနဲ႔တစ္ပံုစံတည္းတူပါတယ္။ သူငယ္ခ်င္းမ်ားကို ေျပာျပေတာ့ သူတို႔လည္း လံုးလံုးမသိၾကပါဘူးတဲ့။ ၾကည့္ရတာ ေဖေဖတို႔ေခတ္က လူေတြဟာ ဒီလိုကိစၥေလးကစလို႔ အားလံုးဗဟုသုတျပည့္စံုၾကသူေတြ ျဖစ္မယ္ထင္ပါတယ္။
    ျမန္မာတစ္ေယာက္ အေနနဲ႔ ျမန္မာစာ ျမန္မာစကား မေပ်ာက္ပ်က္ဖို႔အေရးဒီလို အျပဳသေဘာ စာေပေတြ မ်ားမ်ားေရးေစလိုပါတယ္ရွင္။

  1. Anonymous said... :

    သူမဆုိတာ ဟုိေရွးေရွးက စာေရးဆရာေတြက နဲ႕ ကိုကြဲေစခ်င္လို႕ သူ(မ)လို႕ ေရးခဲ႕တာ။ သူမဆုိျပီး လုံးဝမေရးသင္႕ဘူး။ ျမန္မာစကားက နာမ္စားကို လိင္ခြဲျခားတာ လုံးဝမရွိဘူးဆုိတာ မွန္တယ္။ လူၾကီးသူမက သူမက ဒီသူမနဲ႕ ဘာမွ မဆုိင္ဘူး။ လမ္းမတုိ႕၊ ဓားမ တုိ႕မွာလုိ႕ပဲ ၾကီးတယ္ဆုိတဲ႕သေဘာကို ေဆာင္လို႕ လူၾကီးသူမလို႕ေရးတာ။ ကိုညႊန္းတာ မဟုတ္ဘူး။

Post a Comment

 
Copyright © 2014 Irrawaddy Publishing Group. All Rights Reserved