ဦးသိန္းစိန္ႏွင့္ စကၠန္႔ ၉၀

Thursday, February 2, 2012




ဇန္နဝါရီလ ၃၀ ရက္ေန႔က သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ကို Straits Times သတင္းစာက ရွန္ဂရီလာဟိုတယ္မွာ အင္တာဗ်ဴးပါတယ္။ Straits Times က ဓာတ္ပံုဂ်ာနယ္လစ္ Desmond Lim က ဦးသိန္းစိန္ကို ဓာတ္ပံု႐ိုက္ပါတယ္။ Desmond Lim ကို ဓာတ္ပံုဂ်ာနယ္လစ္ Samuel နဲ႔ Lim Wui Liang တို႔က မီးထိုး မွန္ကိုင္ ကူၾကပါတယ္။

ပထမပိုင္းမွာ ျမန္မာအစိုးရ အရာရွိေတြက ဓာတ္ပံုေပးမ႐ိုက္ဘူးဆိုၿပီး လုပ္ေနပါတယ္တဲ့၊ ဒါေပမယ့္ ေနာက္ေတာ့ ညွိလို႔ရသြားတယ္။ အဲဒါနဲ႔ အခြင့္အေရးရတုန္း တက္သုတ္႐ိုက္ၿပီး ႐ိုက္ရတာေပါ့ေလ။

ရတဲ့အခြင့္အေရးေလးကို သံုးၿပီး စကၠန္႔ ၉၀ အတြင္း ဓာတ္ပံုဆရာေတြ ဘယ္လို ႐ိုက္ယူရတယ္ဆိုတာကို မွတ္တမ္းတင္ထားတာပါ။

ဦးသိန္းစိန္က “မဂၢဇင္းထြက္လို႔ရွိရင္ ငါ့ဆီအရင္ပို႔ေပးလိုက္” လို႔ ေျပာသံ ၾကားရပါတယ္။ အဲဒါကို ဘာသာျပန္ၿပီး ေျပာခိုင္းတာပါ။

Source: Vimeo



90 seconds with Thein Sein from Through the Lens on Vimeo.

18 comments :

  1. Anonymous said... :

    I love you Mr President.You are the man who lead the Country toward Democracy.You are the man who lead us to stand shoulder to shoulder with the rest of the world.Keep it up.

  1. Anonymous said... :

    မဂၢဇင္းထြက္ရင္ မီးကိုလဲ ၁အုပ္ေပးေနာ္...

  1. Anonymous said... :

    Mr President, Straits Times is Newspaper not Magazine!:P

  1. အျပစ္ေျပာတာေတာ႔ မဟုတ္ပါဘူး။ သမၼတၾကီးကို ဒီေလာက္စကားေလးေတာ႔စာကားျပန္မသံုးပဲ ကိုယ္ကိုတိုင္ ရီရီေမာေမာေလးနဲ႔ ေျပာေစခ်င္မိတယ္

  1. Anonymous said... :

    Right

  1. Anonymous said... :

    ထာရမိုးေရ.... မင္းေျပာေစခ်င္သလို ေျပာခ်င္ပါတယ္ကြယ္ ဒါေပမဲ႔ ေျပာမတတ္လို႔ပါကြယ္...

  1. May-AungZaw said... :

    No no

    The visiting leader use ' interpreter' even he/she can say such foreign language. English/ Or / French or etc.

    For instance, even English leader understand and can speak French very well. ....they speak only English when they go to France. and likewise. everyone in the world.

    Except for the special occasion.

    In this case, U Thein Sein is doing the right thing and doing right channel.

    Even he can say English, he does not . He does not need to . And he is to speak Myanmar and interpreter ( in this case U Lwin ) has to interpret for him.

    This is diplomacy. You need to know. as a general knowledge.

    Thanks for commenting . Happy to correct you.
    WE all are learning .

  1. Anonymous said... :

    uncle u thein sein,,, u can say like this""""" pl .... can u give me one newspaper when u publish ... thank a lot .ok""""

  1. Anonymous said... :

    အဲဒီမဂၢဇင္းမွာ ကမာၻ ့လူလိမ္ၾကီးမ်ားစရင္မွာ နင္ကနံပါတ္တစ္ဘဲေလ

  1. Anonymous said... :

    He is a good man. You can see his face and eyes. Thanks President U Thein Sein. I really hope that you will continue walking through the right path. The important is to make the fair decision for Myanmar people.

  1. Anonymous said... :

    After publishing the article, Please send to me လုိ႔ေျပာရင္ ပုိေကာင္းမလားပဲ။

  1. Anonymous said... :

    သမၼတၾကီးက မဂၢဇင္းနဲ ့သတင္းစာမွားေျပာတာ၊ နီးစပ္မွုရွိပါတယ္။ရုတ္တရက္ဆိုေတာ့ မွားေလာက္ပါတယ္။ စကားျပန္က Article (ေဆာင္းပါး) ဆိုၿပီး ျပန္လိုက္တာပဲ ဆိုးပါတယ္။ သမၼတကိုေတာ့ ေျဖေတြး ေတြးေပးတယ္၊ စကားျပန္ကိုလည္း---အင္း-- ေျဖေတြး ေတြးေပးပါတယ္။ ႏုိင္ငံအတြက္ အေရးပါတဲ့ စကားမ်ိဳးေတြက်ရင္၊ ပိုၿပီးသတိရွိပါလို ့ေတာ့၊ မ်ိဳးခ်စ္စိတ္ကို အရင္းတည္ၿပီး အၾကံျပဳပါတယ္။

  1. Anonymous said... :

    ေမ-ေအာင္ေဇာ္ ေၿပာတာ လက္ခံတယ္။ သမၼတ လုပ္တာ မွန္တယ္လို ့ထင္တယ္။ ၿပီးေတာ့ ခုမွ ၿမန္မာအစိုးရက မီဒီယာေတြနဲ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ၿပန္ထိေတြ ့ခါစ ၊ straight times ဆိုတာကလည္း Times, Newsweek, Reader Digest, Economics မဂၢဇင္းေတြလို ဒိတ္ဒိတ္ၾကဲ နာမည္ၾကီးတာ မဟုတ္ေတာ့ သတင္းစာမွန္း မသိတာကိုေတာ့ အၿပစ္လို့ မဆိုခ်င္ဘူး။ ကြ်န္ေတာ္တို ့လဲ မၾကားဖူးတဲ့ မီဒီယာတစ္ခုကိုၾကားရင္ မွားမိမွာဘဲ။ ၿပီးေတာ့ ဟိုဘက္ကလည္း straight times newspaper ကပါလို ့မေၿပာဘဲ Singapore Press Holdings (sph) ကပါလို ့ ေၿပာခ်င္ေၿပာမွာဘဲ။ သမၼတ စကားေၿပာပံုကို ၾကိ ုက္တယ္။ ေခါင္းေဆာင္ေကာင္း တစ္ေယာက္လို ့ေတာ့ ခုခ်ိန္ထိ ယံုၾကည္လို ့ရေသးတယ္။ အေကာင္းဘက္ကေတြးၿပီးေတာ့ လက္႐ွိလုပ္တာေတြကိုေတာ့ ေထာက္ခံတယ္။ စီးပြားေရးကို အခိုင္အမာ ၿပန္ေဆာက္မယ္လို ့ယံုၾကည္လ်က္။ လက္ေအာက္ငယ္သားေတြ အက်င့္ပါေနၿပီး အစြယ္မက်ိဴးေသးဘဲ လက္နဲ ့ေရး ေၿခနဲ ့ဖ်က္ရင္ေတာ့မသိဘူး။ Mr. President, carry on with momentum toward Democracy!!!

  1. Anonymous said... :

    သူက ရိုုးရိုုးသားသား ေျပာတာကိုု နားလည္ေပးၾကေလ..ေနာ္..

  1. Anonymous said... :

    The visiting leader use ' interpreter' even he/she can say such foreign language. English/ Or / French or etc.

    For instance, even English leader understand and can speak French very well. ....they speak only English when they go to France. and likewise. everyone in the world.

    Except for the special occasion.

    In this case, U Thein Sein is doing the right thing and doing right channel.

    Even he can say English, he does not . He does not need to . And he is to speak Myanmar and interpreter ( in this case U Lwin ) has to interpret for him.

    This is diplomacy. You need to know. as a general knowledge.

    Thanks for commenting . Happy to correct you.
    WE all are learning .

    I AGREE WITH YOU BUT IT'S NOT REALLY OFFICIAL SPEECH NOR TALK NOR DISCOURSE. HE WAS FREE TO EXPRESS AT THE MOMENT. OTHERWISE IT SHOWS THAT BURMA IS NOT FREE AS YET TO EXPRESS ONESELF EVEN IN THE MEASURE OF COLLOQUIAL. WHERE IS THE FREEDOM OF SPEECH? thanks!

  1. Anonymous said... :

    he is President so that no need to say directly to camera man.
    He hv alot experience more than u..he is president not like u. do u understand?

  1. Anonymous said... :

    Sexy president Gyi --- Dar lay use par ohme ..

    http://www.beijing101hair.com

  1. Anonymous said... :

    Mr.President,
    What ever will be...GO ON....Now you are on the way to reach GOAL.

Post a Comment

 
Copyright © 2014 Irrawaddy Publishing Group. All Rights Reserved