~
ကိုေပါက္စ ~
ၿမန္မာဗီဒီယို၊ရုပ္ရွင္ထုတ္လုပ္ေရး ပိုင္ရွင္မ်ား၊ ထိုဗီဒီယို၊ ရုပ္ရွင္ဇာတ္ကားေၾကာ္ျငာပိုစတာ ျပဳလုပ္ေပးသူ ဒီဇိုင္းဆရာမ်ား အတြက္ ျမန္မာစာႏွင္႔အဂၤလိပ္စာ သင္တန္းမ်ား ဖြင္႕လွစ္ ပို႔ခ်ရန္ လိုအပ္ေနၿပီဟု ထင္မိပါသည္။
ယခုလို ရွက္ဖြယ္(ရွက္တတ္လွ်င္)ေကာင္းေသာ အမွားမ်ားကို အဂၤလိပ္စာလံုးေပါင္းမ်ားတြင္သာမက ျမန္မာစာလံုးေပါင္းမ်ားတြင္လည္း မၾကာခဏ ေတြ႕ရတတ္ပါသည္၊ အဂၤလိပ္စာ စာလံုးေပါင္းမွားျခင္းထက္ ျမန္မာသတ္ပံုမ်ားမွားျခင္းက ပို၍ ရွက္စရာေကာင္းေန၏။
မဂၢဇင္း၊ဂ်ာနယ္၊စာေစာင္ အစရွိသည္တို႕တြင္လည္း ထိုကဲ႔သို႔ အမွားအယြင္းမ်ား ပါတတ္ပါသည္။
သို႔ရာတြင္ ယခုလိုမ်ိဳး လူတိုင္း ထင္းခနဲဲ ျမင္ႏိုင္သည္႕ေၾကာ္ျငာပိုစတာႀကီး မဟုတ္ပါ၊
ၿပီးေတာ႔ သာမန္ဗီဒီယိုဇာတ္ကားမဟုတ္၊ “ပရုိဂ်က္တာႏွင္႔ျပသခြင္႔ရေသာ အဆင္႔ျမင္႔ဗီဒီယိုဇာတ္ကားႀကီး” ျဖစ္ေနျပန္ပါတယ္၊
(ေငြရလွ်င္ၿပီးေရာဆိုၿပီး ၿပီးစလြယ္မလုပ္သင္႔ပါ)။
ဇာတ္ကားမျဖန္႔ခ်ိခင္ အမွားကို သိခဲ႔လွ်င္လည္း နည္းလမ္းတစ္ခုခုသံုး၍ အမွားျပင္ဆင္သင္႔ပါသည္၊
ပရိ္သတ္ကိုဂရုမစိုက္သလိုေတာ႔မလုပ္သင္႕ပါ၊
ပို၍ဆိုးသည္ကေတာ႕ ယင္းဇာတ္ကားထုတ္လုပ္ေရးကို စာလံုးေပါင္း မွားေနေၾကာင္းကို သိမသိ ဖုန္းဆက္ေမးၾကည္႕ရာ “အဲဒါ .. ဘာျဖစ္လဲ” ဟု ျပန္ေျဖျခင္း ျဖစ္ေလေတာ့သည္။
1
thanks for your post . Zarny Win.
but please also look into ' this blog ' .. terrible repeated errors of Myanmar Language, spelling and usage.
There have been numerous Myanmar spelling errors in this Irrawaddy website and
if you all are really patriotic and love Myanmar, you all have to ' behave yourself' first .
Spelling errors in English and ways of presentation in Myanmar in public media ( broadcasting and publishing ) is very common in Irrawaddy.
I noted numerous comments about that for your Irrawaddy. It looks like staff if Irrawaddy are ..' Naive Or ignorant or ' I don't care ' or ' irresponsible .. hard to say.
If Myanmar do not talk/ write good Myanmar, WHO WILL ?